√Ћј¬Ќјя ѕ≈—Ќ» “≈ —“џ ѕ–ќѕќ¬≈ƒ» ¬»ƒ≈ќ ‘ќ“ќ —“»’»/Ѕј—Ќ» ƒ≈“— јя


–°–Ґ–Ш–•–Ш
–Ы–∞–љ—Б–µ—А–µ –Э–∞—В–∞–ї–Є–Є

–°—В–Њ–є–Ї–Њ–≤–Њ–є –Х–ї–µ–љ—Л
 
–Ф–Х–Ґ–°–Ъ–Ш–Х –Я–Х–°–Э–Ш
"–¶–≤–µ—В–Њ—З–Ї–Є" new!
"–Ш—Б—В–Њ—А–Є–Є –Є –°–Ї–∞–Ј–Ї–Є"
"–І–µ—В—Л—А–µ –µ–ґ–Є–Ї–∞"
"–Я–µ—Б–љ–Є –Љ–∞–ї–µ–љ—М–Ї–Њ–є –Э–∞—В—Г—Б–Є"
"–Т –≥–Њ—Б—В—П—Е —Г –Ю–≤–µ—З–Ї–Є"
 

–†–Ш–°–£–Э–Ъ–Ш

–Ш—Б—В–Њ—А–Є—П –Ю–≤–µ—З–Ї–Є

 
–†–Р–°–°–Ъ–Р–Ч–Ђ, –Ш–°–Ґ–Ю–†–Ш–Ш
"–°—З–∞—Б—В–ї–Є–≤–Њ–µ –Њ—В—А–∞–ґ–µ–љ–Є–µ"  new!
"–Ъ–Њ—А–Њ–ї—М –Є –Ъ–љ–Є–≥–∞ –Ч–∞–Ї–Њ–љ–∞"  new!
"–†–∞–є—Б–Ї–∞—П –і–Њ–ї–Є–љ–∞"  new!
"–Ґ–Њ–ї—М–Ї–Њ –Ю—А–µ–ї –њ–Њ–є–Љ–µ—В –Ю—А–ї–∞"
"–§–∞–Ї–µ–ї"
"–Ь–∞–ї—Л—И –Ы—Г—З–Є–Ї"
"–°–Њ–ї–Њ–≤—М–Є–љ–∞—П –і—Г—И–∞"
"–®–Ї–∞—Д—З–Є–Ї" - —З–∞—Б—В—М 2
"–®–Ї–∞—Д—З–Є–Ї" - —З–∞—Б—В—М 1
"–Ь–µ—З—В–∞ –≥—Г—Б–µ–љ–Є—З–Ї–Є!"
"–Ц–Є–Ј–љ—М –Ї–Њ—А–Њ–≤–Ї–Є"
"–Х–ї—М –Є –ї–Є–њ–∞"
–Я–Њ —Б–ї–µ–і–∞–Љ –њ—А–Њ—А–Њ–Ї–∞
–Я—А–Њ–Ї–∞–ґ–µ–љ–љ—Л–є
–Ь—Г–і—А–∞—П –≥–Њ—Б–њ–Њ–ґ–∞
 
     –Р—Г–і–Є–Њ–≤–µ—А—Б–Є–Є

"‘акел"

“ак презрен по мысл€м сид€щего в покое факел,
приготовленный дл€ спотыкающихс€ ногами.
»ов 12:5



 огда-то, давным давно, в рыцарские времена, один очень храбрый и мужественный рыцарь, поздно ночью, возвращалс€ к себе домой в замок.

Ѕыла очередна€ война, и его страна погрузилась очень глубоко в эту войну.

Ѕитва за битвой, сражение за сражением. » наш рыцарь, назовем его Ћюсьеном, как верный подданный своего государства, без отпусков, много лет провел на пол€х бо€. ¬есь его отр€д, все его слуги, плечом к плечу, сто€ли с ним в сражени€х. ћного они пережили потерь, предательств, поражений, страшных ран, но войну выиграли.   сожалению, многие его друзь€ погибли. » это было ужасно. Ќо главное, что победа была за ними, а ведь битвы ради этого и ведутс€, ради побед.

» вот теперь Ћюсьен возвращалс€ домой к семье. ¬се его подчиненные должны были выехать к замку через три дн€, как он уехал.

ј он спешил изо всех сил поскорее домой к своей жене и детишкам, которые успели уже сильно подрасти, пока его не было. Ћюсьен гнал и гнал своего верного скакуна и днем и ночью, почти нигде не останавлива€сь. » вот он уже почти дома. ≈ще чуть-чутьЕ

—то€ла глубока€ безлунна€ ночь, а он в пути. “емно, почти совсем ничего не видно. ќн въехал на пригорок, и увидел знакомый лес. ѕоследнее преп€тствие, последнее, что отдел€ет его от дома. ќн пришпорил кон€, и конь рысцой устремилс€ к лесу.

—овсем у самого леса он приостановил скакуна, и они вступили в лес.

≈сли на просторе было темно, то в лесу просто тьма тьмуща€.  ак только всадник и его конь оказались в лесу, рыцарь пон€л, что лучше бы он заночевал на равнине, а через лес поехал уже засветло. Ќе видно ничего, тем более тропку.

Ђ онь мой хорошо знает эту дорожку через лес, да и у мен€ самого с пам€тью вроде как все хорошої - подумалось Ћюсьену.

Ќо спуст€ полчаса рыцарю стало казатьс€, что они куда-то не туда едут. » точно, спуст€ еще полчаса он пон€л, что ему не кажетс€, а они действительно уже давно сбились с тропки.

“ем временем, у него дома в замке, все уже давно спали, и лишь старик сторож высоко на башне старалс€ бодрствовать. Ќо вот и он уже задремал. “олько ‘акел в его сторожке в башне, пр€мо напротив оконца, что выходила на лес, продолжал боротьс€ с дремотой и гореть.

Ђ“ы не должен спать. “ы должен светить. “ы ‘акел, значит, ты должен гореть, освещатьї - внушал он сам себе.
Ђ“ак, € не хочу спать. я хочу светить, так что прочь вс€ка€ дремота. я должен делать то, дл€ чего € создан Ц светитьї.

—тара€ Ўкура ћедвед€ на соседней стене недовольно забурчала, и сквозь сон говорит ‘акелу: Ђƒа не переживай ты, спи себе спокойно. ƒаже сторож вон спитї.
ЂЌеї, - говорит ‘акел, Ђя не должен потухать, вдруг, кому может понадобитьс€ мой свет, а € не горю?ї
- Ђƒа кому сейчас нужен твой свет? —пи спокойно, и другим не мешайї.
- Ђѕрости мен€, госпожа Ўкура ћедвед€, но € не буду спать, и извини, что тебе буду мешатьї.
- ЂЌу и глупый тыї.
‘акел промолчал.


ј в это врем€ всадник и его конь старались найти тропу, что бы попасть домой. ќни уже и устали, из сил выбились, но оба старались не отчаиватьс€, а продолжать свои поиски. ¬ целом, с того момента, как они въехали в лес, и до того, как выехали бы из него уже к самому замку, должно было пройти около полутора часов. ј они блуждали уже часа три.

» вот, кружа по лесу, Ћюсьен устало подн€л глаза вверх иЕ увидел маленький трепещущий огонек средь кроны деревьев.

Ђ”х ты!ї ќн вз€л кон€ под уздцы и повел на огонек.

—квозь кусты и колючки они пробивались. ¬се поцарапались, по временам провалива€сь в €мы и спотыка€сь о корни деревьев.

¬друг вдалеке завыла ста€ волковЕ!  онь испугано всхрапел. ј у мужественного рыцар€ похолодело все внутри, и он быстро огл€делс€ по сторонам. ƒа, если им сейчас быстренько не пробратьс€ через этот лес и не выйти на огонек, тоЕ то, все может плохо кончитьс€Е.

Ќо, когда он подн€л обратно глаза в крону ветвей, где виделс€ до этого ему огонек Ц его не оказалось. Ђ ак? √де он?ї

¬олчий вой послышалс€ ближеЕ. Ђќх, √осподи, ты дал мне этот маленький путеводный знак, чтобы € мог добратьс€ до дома, а не продолжать здесь бродить, ј тут эти волки, и огонек пропал. √осподи, верни мне этот знак, пожалуйстаї - взмолилс€ Ћюсьен.

ќн решил продолжить идти в том направлении, где последний раз он видел мерцающий свет.


ј что же ‘акел?

Ѕеседа со Ўкурой малость взбодрила, но спуст€ некоторое врем€ огонек его стал дрожать, и сам ‘акел сонно потрескивать. ќгонек все меньше и меньше, но вдруг, уже у погружающегос€ в сон ‘акела, в его мыслительном центре, возник, как вспышка молнии, просвет мысли: ЂЌе спи, ты должен светитьї.

Ђќй!ї - ‘акел вздрогнул, - Ђ„уть совсем не заснул. Ќе, так дело не пойдет. Ѕуду значит петь, чтоб не заснутьї.

» он запел:

Ќе спи, не спи,
Ќе вздумай спатьЕ

Ўкура недовольно заворчала, но ‘акела это как-то не особо волновало, гораздо важнее было дл€ него продолжать гореть.

ј в лесу, Ћюсьен в очередной раз в надеже подн€л взгл€д в крону деревьев. » вот он! ≈го путеводный ориентир. “олько чуть-чуть правее.  азалось, что волки уже почти на п€тки наступают. Ќаш благородный рыцарь вз€л кон€ под уздцы и поскорее пошел на огонек. Ѕыстрее, быстрее.

Ќо вот, лес поредел, и они вышли на равнину. ¬олки остались далеко позади в лесу. ј на холме сто€л родной замок, в оконце башни которого, мерцал огонек ‘акела.

 оробова ёли€